O mnie

Tłumacz przysięgły i zwykły

Nazywam się Karol Rosiński i jestem tłumaczem przysięgłym języka włoskiego, angielskiego i hiszpańskiego działającym na terenie Warszawy i Krakowa. Aby pracować w tym zawodzie, musiałem zdać w Ministerstwie Sprawiedliwości specjalne egzaminy z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na włoski, angielski i hiszpański oraz odwrotnie. Uzyskałem pozytywne wyniki i zostałem wpisany na listę tłumaczy przysięgłych na początku z języka włoskiego, a po kilku miesiącach z angielskiego. Następnie uzyskałem uprawnienia z języka hiszpańskiego. Mój numer uprawnień to TP/95/18. 

Studia na wydziałach zarządzania, informatyki, prawa i tłumaczeń oraz praca w międzynarodowym środowisku finansowym pozwoliły mi nie tylko poznać w teorii i praktyce wspomniane języki obce, ale również dobrze zrozumieć zagadnienia prawne, biznesowe i kulturowe. Ta wiedza oraz zdobyte doświadczenia są niezwykle pomocne w mojej codziennej pracy, gdy do czynienia mam z różnymi pismami urzędowymi czy tekstami prawniczymi. Przekładają się także na jakość moich usług.

Na co dzień współpracuję z osobami prywatnymi, firmami oraz instytucjami. Zajmuję się nie tylko tłumaczeniem tekstów, ale również uwierzytelnianiem ich odpisów. Specjalną pieczęcią z moim imieniem i nazwiskiem potwierdzam wykonany przekład i biorę pełną odpowiedzialność za jego treść i jakość.

Tłumaczenia przysięgłe i prawnicze, które znajdują się w ofercie mojej kancelarii, wymagają nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale również biegłego i poprawnego posługiwania się językiem polskim. Cały czas poszerzam zasób swojego słownictwa oraz wiedzy z różnych dziedzin, aby służyć klientom profesjonalną, wiarygodną i rzetelną pomocą w zakresie przekładów z włoskiego oraz innych języków obcych.